Amosando publicacións coa etiqueta tradución. Amosar todas as publicacións
Amosando publicacións coa etiqueta tradución. Amosar todas as publicacións

02/11/24

Irmás Cartoné, unha década traendo historias ao galego para que resoen entre diferentes xeracións

 A editorial Irmás Cartoné fai unha década traducindo ao galego clásicos da literatura universal: historias de diferentes épocas e temáticas que teñen moi en conta a quen escribiu desde as marxes. "Se un libro sobrevive (ou non) no tempo vese a posteriori, nós realmente xogamos sobre seguro niso", afirman as editoras e tradutoras detrás deste proxecto, Celia Recarey Rendo e Carlos Valdés García.

Información de Ana G. Liste en Praza Pública

Últimos libros publicados por Irmás Cartoné este ano © Irmás Cartoné

10/10/24

Premio Nobel de Literatura 2024 para Han Kang

A escritora surcoreana recibe a distinción, en palabras do xurado, "pola súa intensa prosa poética que confronta traumas históricos e expón a fraxilidade da vida humana". A novela de Kang A vexetariana pode lerse en galego grazas á tradución de Alba Verea Pérez na editorial Rinoceronte

29/04/24

Radio Monelos: "A Rateira" de Agatha Christie (último capítulo)

Programa elaborado polo alumnado de 1º de bacharelato do IES Monelos.

Adaptación da profesora de Lingua e Literatura Galega Luísa Corredoira

 

Capítulos anteriores: 

1º Capítulo  (Gravado e emitido no curso 2021-2022)

  2º Capítulo (Gravado e emitido no curso 2022-2023)

20/10/23

24/09/23

Entrevista a Antón Rubal: "Moitos mozos de contornas urbanas que eran castelán falantes achegáronse ao galego grazas ao Xabarín”

Desde o Pitufo Lambón ata Son Goku (adulto), pasando polo señor Sheffield de A Nanny. A voz de Antón Rubal Pernas (O Valadouro, 1964) forma parte da infancia de moitos aínda que non o saiban. Como director de dobraxe, Rubal é o responsable da versión galega de Pulp Fiction, Apocalipse Now, Heidi, Marco ou As Normas da Casa da Sidra.
 
 
Antón Rubal, actor e director de dobraxe. © Cedida

 

 

08/05/23

Conversa con Pepo Suevos

Conversamos hoxe co actor, humorista, guionista, actor de dobraxe, cómico e showman Pepo Suevos, un grande. Saberanlle os chícharos?

25/11/22

SEMENTÆ - Seminario 1 (Galego)

Dous seminarios virtuais sobre os procesos de tradución feminista entre linguas non hexemónicas. María Reimóndez contacta con tres activistas feministas de tres comunidades lingüísticas diferentes (támil, tagalog e crioulo haitiano) para que seleccionen un ou varios textos de teoría feminista escritos ou ditados nas súas linguas, en tanto ela selecciona un texto en galego.

 

17/04/22

A Camisa, de Lauro Olmo

 A Camisa foi unha obra emblemática do teatro social, escrita polo valdeorrés Lauro Olmo e estreada en Madrid en 1962 no Teatro Goya. O concello do Barco de Valdeorras e o CCG promoven esta versión en podcast da obra, realizada a partir da tradución ao galego de Ramón de Valenzuela. 

O podcast está dividido en cinco episodios accesibles no Youtube e nas principais plataformas de podcasting.

 

A vida continúa no patio de veciños...os nenos seguen a xogar, repetindo quizáis os vicios e virtudes dos seus maiores, e María e Ricardo seguen a discutir salvaxemente. Aparecen en escena dous amigos de Xan: Sebas e Lolo. O primeiro está cos últimos preparativos para marchar ao estranxeiro, e ven despedirse como a ocasión o merece. Xan está totalmente en contra da idea de marchar, quere ficar na sua terra, pero iso cada vez semella máis complexo." 

 

 "O desexo de emigrar é algo que non ten idade nesta vila. Os adultos loitan por facer realidade a posibilidade de marchar, e os pequenos non poden facer máis que tratar de copialos, como Loliña e Nacho, que xa soñan, case antes de chegar a adolescencia, cun futuro lonxe do seu país. Lola soña tamén con darlles un futuro mellor aos seus fillos e toma a resolución de marchar á Alemania, xa que o seu marido, Xan, está decidido a quedar na súa terra. Durante a cea na súa casa debatirase esa decisión, con consecuencias imprevisibles..." 

  

Neste novo capítulo os veciños van presenciar o paso do satélite americano sobre o ceo nocturno, feito que será interrompido polos petardos lanzados polos nenos Agostiño e Nacho, provocando o caos e o desconcerto. Días despois, vemos como os problemas derivados da miseria non deixan de acentuarse: malos tratos, desexos de fuxida, frustracións…ante isto, un raio de esperanza xorde para Lolo, xa que resultou gañador da quiniela, con catorce resultados. 

20/11/21

Unha ducia de obras para lembrar a Darío Xohán Cabana

 Esta semana, Galicia perdeu a Darío Xohán Cabana. O poeta, o narrador, o tradutor, figura senlleira das letras chairegas e galegas, comprometido e querido. Velaquí unha ducia dos tantos traballos que compuxeron a súa casa de palabras.

Información en Praza Pública