COTARELO
____________________NORMALIZACIÓN_DINAMIZACIÓN_IES MONELOS_A CORUÑA
Amosando publicacións coa etiqueta
tradución b>.
Amosar todas as publicacións
Amosando publicacións coa etiqueta
tradución b>.
Amosar todas as publicacións
02/11/24
Irmás Cartoné, unha década traendo historias ao galego para que resoen entre diferentes xeracións
›
A editorial Irmás Cartoné fai unha década traducindo ao galego clásicos da literatura universal: historias de diferentes épocas e temátic...
10/10/24
Premio Nobel de Literatura 2024 para Han Kang
›
A escritora surcoreana recibe a distinción, en palabras do xurado, "pola súa intensa prosa poética que confronta traumas históricos e ...
13/06/24
Entrevista á tradutora Rosa Moledo: "A tradución é un traballo que cando está mal, nótase e se non se nota normalmente é que está ben"
›
Información de Marcos Pérez Pena en Praza Pública
29/04/24
Radio Monelos: "A Rateira" de Agatha Christie (último capítulo)
›
Programa elaborado polo alumnado de 1º de bacharelato do IES Monelos. Adaptación da profesora de Lingua e Literatura Galega Luísa Corredoira...
25/01/24
A dobraxe como factor normalizador: dende a TVG ás grandes plataformas | Magdalena Sánchez | LGx15
›
20/10/23
De 1815 a 2023: Ana Bulnes, Raquel C. Pico e María Ramos anotan a Jane Austen para os ollos de hoxe
›
Información de Ana G. Liste en Praza Pública Raquel C. Pico, María Ramos Domínguez (no centro) e Ana Bulnes son as autoras das anotacións ...
24/09/23
Entrevista a Antón Rubal: "Moitos mozos de contornas urbanas que eran castelán falantes achegáronse ao galego grazas ao Xabarín”
›
Desde o Pitufo Lambón ata Son Goku (adulto), pasando polo señor Sheffield de A Nanny. A voz de Antón Rubal Pernas (O Valadouro, 1964) forma ...
04/07/23
Así funciona o primeiro tradutor galego con intelixencia artificial
›
Información de Lucía Blanco e R.R. en La Voz de Galicia O tradutor automático, que xa está...
08/05/23
Conversa con Pepo Suevos
›
Conversamos hoxe co actor, humorista, guionista, actor de dobraxe, cómico e showman Pepo Suevos, un grande. Saberanlle os chícharos?
25/11/22
SEMENTÆ - Seminario 1 (Galego)
›
Dous seminarios virtuais sobre os procesos de tradución feminista entre linguas non hexemónicas. María Reimóndez contacta con tres activista...
10/07/22
Morre o tradutor e crítico Basilio Losada Castro, referente da cultura galega en Catalunya
›
Información en Praza Pública Basilio Losada Castro CC-BY-SA Distrito Xermar / AELG
17/04/22
A Camisa, de Lauro Olmo
›
A Camisa foi unha obra emblemática do teatro social, escrita polo valdeorrés Lauro Olmo e estreada en Madrid en 1962 no Teatro Goya. O conc...
25/12/21
TITO LUCRECIO CARO - Poema sobre o soño (Século I a. C.)
›
20/11/21
Unha ducia de obras para lembrar a Darío Xohán Cabana
›
Esta semana, Galicia perdeu a Darío Xohán Cabana. O poeta, o narrador, o tradutor, figura senlleira das letras chairegas e galegas, comprom...
19/11/21
O MEU PRIMEIRO LIBRO TRADUCIDO DO GALEGO!
›
17/11/21
A Academia culmina o ano Xela Arias cun simposio centrado na súa voz como artista "muller, miope e galega"
›
Información en Praza Pública
13/11/21
Unha tradución colectiva que saíu das aulas: "Máis que pelexarse co inglés, creo que descubriron o galego"
›
Información de Ana G. Liste en Praza Pública O grupo de tradutoras que trouxo ao galego a obra 'Queda sitio na vasoira?' © Patas de...
20/10/21
DO POETA YEATS En galego e musicado rock.
›
02/10/21
Día da tradución na Biblioteca de Galicia
›
10/07/21
Xela Arias, alén dos clixés
›
Información de Montse Dopico en Praza Pública
›
Inicio
Ver versión web