Amosando publicacións coa etiqueta tradución. Amosar todas as publicacións
Amosando publicacións coa etiqueta tradución. Amosar todas as publicacións

20/10/23

24/09/23

Entrevista a Antón Rubal: "Moitos mozos de contornas urbanas que eran castelán falantes achegáronse ao galego grazas ao Xabarín”

Desde o Pitufo Lambón ata Son Goku (adulto), pasando polo señor Sheffield de A Nanny. A voz de Antón Rubal Pernas (O Valadouro, 1964) forma parte da infancia de moitos aínda que non o saiban. Como director de dobraxe, Rubal é o responsable da versión galega de Pulp Fiction, Apocalipse Now, Heidi, Marco ou As Normas da Casa da Sidra.
 
 
Antón Rubal, actor e director de dobraxe. © Cedida

 

 

08/05/23

Conversa con Pepo Suevos

Conversamos hoxe co actor, humorista, guionista, actor de dobraxe, cómico e showman Pepo Suevos, un grande. Saberanlle os chícharos?

25/11/22

SEMENTÆ - Seminario 1 (Galego)

Dous seminarios virtuais sobre os procesos de tradución feminista entre linguas non hexemónicas. María Reimóndez contacta con tres activistas feministas de tres comunidades lingüísticas diferentes (támil, tagalog e crioulo haitiano) para que seleccionen un ou varios textos de teoría feminista escritos ou ditados nas súas linguas, en tanto ela selecciona un texto en galego.

 

17/04/22

A Camisa, de Lauro Olmo

 A Camisa foi unha obra emblemática do teatro social, escrita polo valdeorrés Lauro Olmo e estreada en Madrid en 1962 no Teatro Goya. O concello do Barco de Valdeorras e o CCG promoven esta versión en podcast da obra, realizada a partir da tradución ao galego de Ramón de Valenzuela. 

O podcast está dividido en cinco episodios accesibles no Youtube e nas principais plataformas de podcasting.

 

A vida continúa no patio de veciños...os nenos seguen a xogar, repetindo quizáis os vicios e virtudes dos seus maiores, e María e Ricardo seguen a discutir salvaxemente. Aparecen en escena dous amigos de Xan: Sebas e Lolo. O primeiro está cos últimos preparativos para marchar ao estranxeiro, e ven despedirse como a ocasión o merece. Xan está totalmente en contra da idea de marchar, quere ficar na sua terra, pero iso cada vez semella máis complexo." 

 

 "O desexo de emigrar é algo que non ten idade nesta vila. Os adultos loitan por facer realidade a posibilidade de marchar, e os pequenos non poden facer máis que tratar de copialos, como Loliña e Nacho, que xa soñan, case antes de chegar a adolescencia, cun futuro lonxe do seu país. Lola soña tamén con darlles un futuro mellor aos seus fillos e toma a resolución de marchar á Alemania, xa que o seu marido, Xan, está decidido a quedar na súa terra. Durante a cea na súa casa debatirase esa decisión, con consecuencias imprevisibles..." 

  

Neste novo capítulo os veciños van presenciar o paso do satélite americano sobre o ceo nocturno, feito que será interrompido polos petardos lanzados polos nenos Agostiño e Nacho, provocando o caos e o desconcerto. Días despois, vemos como os problemas derivados da miseria non deixan de acentuarse: malos tratos, desexos de fuxida, frustracións…ante isto, un raio de esperanza xorde para Lolo, xa que resultou gañador da quiniela, con catorce resultados. 

20/11/21

Unha ducia de obras para lembrar a Darío Xohán Cabana

 Esta semana, Galicia perdeu a Darío Xohán Cabana. O poeta, o narrador, o tradutor, figura senlleira das letras chairegas e galegas, comprometido e querido. Velaquí unha ducia dos tantos traballos que compuxeron a súa casa de palabras.

Información en Praza Pública

 


11/06/21

Letras Galegas 2021: Xela Arias

 Xela Arias Castaño (Sarria, Lugo 1962 - Vigo, Pontevedra 2003) foi unha escritora, poetisa e tradutora española en varios idiomas, editora e profesora de galego ligada á editorial Edicións Xerais de Galicia, coñecida polas súas obras Tigres coma cabalos e Darío a diario. Foi proposta en duas ocasións (2014 e 2015), para ser a figura homenaxeada no Día dás Letras Galegas. En 2019 a plataforma de crítica literaria A Sega dedicoulle o seu Día das Galegas nas Letras. No ano 2021 dedícaselle o día das Letras Galegas.

 


 Obras

   Poesía

Denuncia do equilibrio (1986), Edicións Xerais de Galicia,
Lili sen pistolas (1986, obra inédita). Tigres coma cabalos (1990), Xerais; con fotos de Xulio Gil, Darío a diario (1996), Edicións Xerais de Galicia,
Intempériome ( xullo de 2003), Espiral Maior, Maldito lindo (obra inédita).
Xela Arias. Poesía reunida (1982-2004) (2018), Xerais,    

Traducións

 Do castelán (Cabalum): Caballum, de Carlos Oroza (1983).

Do portugués (Amor de Perdição): Amor de perdición, de Camilo Castelo Branco (1986, Xerais),Premio de Tradução Sociedade dá Língua Portuguesa.

Do inglés ( Fabled Cities, Princes and Jinn from Arab Myths and Legends): Cidades fantásticas. Príncipes e Xinns dá mitoloxía e as lendas árabes, de Khairat Ao- Saleh, con Valentín Arias (1986, Xerais),

Do italiano ( Favole ao telefono): Contos ó teléfono, de Gianni Rodari (1986, Editorial Mocidade),

 Do portugués (O Gato Malhado e a Andorinha Sinhá): O Gato Gaiado e a Andoriña Señá: Unha Historia de Amor, de Jorge Amado (1986, Xerais),

 Do castelán (El bosque animado): O bosque animado, de Wenceslao Fernández Flórez (1987, Xerais).

 Do inglés (The Witches): As bruxas, de Roald Dahl (1989, Xerais), Do neerlandés ( Belledonne kamer 16: een dagboek uit het verzet) Belledonne, habitación 16, de Anke de Vries (1990, SM), Do castelán  Os corredoiras, de Juan Farias (1990, SM),

Do inglés (Dubliners): Dublineses, de James Joyce, con Débora Ramonde e Rafael Ferradás (1990, Xerais). Do castelán (El ingenioso hidalgo don Quijote de La Mancha): O enxeñoso fidalgo don Quixote da Mancha, de Cervantes, con Valentín Arias, Xosefa S. Fernández, A. Palacio Sánchez, Xavier Senín e Xesús Senín (1990, Xuntanza),

Do neerlandés: Os cómics de Franka, de Henk Kuijpers, con María Xesús Lameiro (1990, Xerais). Incluíndo os cinco títulos: Os dentes do dragón, A caída do dragón, Competencia a morte, A volta do sol do norte e A vinganza do barco pantasma.

 Do portugués (Rosa, Minha Irmã Rosa): Rosa, miña irmá Rosa, de Alice Vieira (1990, SM), Do portugués (Caminhando sobre as águas): Camiñando sobre as augas, de José Viale Moutinho (1993, Xerais),

Do inglés (The Last of the Mohicans: A Narrative of 1757): O derradeiro dos mohicanos, de James Fenimore Cooper (1993, Xerais), Premio Ramón Cabanillas. Do castelán: A cantiga de amor, de Vicenç Beltran Pepió (1995, Xerais),

Do neerlandés ( Briefgeheim) : A carta en clave de Jan Terlouw (1995, SM),

 Do inglés: Drácula, de Bram Stoker (2000, Xerais), Do inglés (Black Venus): Venus Negra, de Angela Carter (2001, Xerais) Do castelán: Relatos, de Gloria Pampillo (2002, Biblioteca Virtual de Literatura Universal en Galego).

 Do francés (Lle Spleen de Paris): O Spleen de París de Charles Baudelaire (Bivir), Premio de Tradución Plácido Castro 2004 (póstumo).

 Do inglés (Wide Sargasso Sea): Ancho mar de sargazos, de Jean Rhys, inconclusa.

 


Colectivas

Contos dos nenos galegos, premiados nos concursos nacionais de contos infantís convocados pola Agrupación Cultural Ou Facho, 1968-1983 (1984, Caixa Galicia).


Escolma de poesía galega (1976-1984) de Xosé Lois García Fernández, ed. (1984, Sotelo Blanco Edicións). "Que se, que se" en Contos eróticos.

 Elas (1990, Edicións Xerais de Galicia).

 Fin dun milenio. Antoloxía da poesía galega última de Francisco López Barxas e César Antonio Molina (1991, Libertarias).

 Palabra de muller (1992, Edicións Xerais de Galicia).

"A de quen comprende non é palabra feliz" en Daquelas que cantan.

Rosalía na palabra de once escritoras galegas (disco-libro, 1997, Fundación Rosalía de Castro).

Río de son e vento (1999, Edicións Xerais de Galicia).

Camelias para elas (1999, Concello de Vigo), con Luz Pozo Garza, M.ª Xosé Queizán e M.ª do Carme Kruckenberg, con fotos de Alfonso Lubián.

 Alma de beiramar (2003, Asociación de Escritores en Lingua Galega).

Elas 2: antoloxía poética (2003, Unión Comarcal de CCOO de Vigo).

Un futuro para a lingua (2003, Xunta de Galicia).

Intifada. Ofrenda dous poetas galegos a Palestina, (2003, Fundación Araguaney).

 X. Espazo para un signo (2005, Edicións Xerais de Galicia).

Cartafol poético para Alexandre Bóveda (2006, Espiral Maior).

Pensando nelas (2006, CD, Centro de Estudos Galegos dá Universidade do País Vasco).


  Traxectoria literaria

Desde o ano 1980 Xela Arias empezou a publicar en xornais e revistas como A Nosa Terra, Diario 16 de Galicia, Faro de Vigo, Xornal de Noticias do Porto, Dorna, Tintimán, Carel ou Katarsis.

 Colaborou en publicacións como Festa da Palabra Silenciada, Luzes de Galiza ou no Boletín Galego de Literatura e formou parte do consello de redacción de Viceversa, revista galega de tradución.

 A súa introdución no mundo literario produciuse en 1986 con Denuncia do equilibrio, un poemario innovador, con temática heteroxénea que prioriza o seu fondo por encima da súa forma e sintaxe arbitraria. Con esta obra deuse a coñecer e logrou ser finalista do Premio Losada Diéguez. Nese mesmo ano ingresou na Asociación de Escritores e escritoras en Lingua Galega. Ademais da súa faceta poética, Xela Arias dedicouse amplamente á tradución ao galego de diversos autores

Xela Arias tamén escribiu relatos, algúns dos cales se poden atopar dentro da obra Contos eróticos/ Elas de 1990. Ademais, no ano 1991, colaborou co grupo de rock vigués Desertores, rexistrando as letras dun dos seus discos, con cancións baseadas nos seus poemas.

 Tres anos despois do nacemento do seu fillo Darío, en 1996, publicou Darío a diario, onde a poeta ofrece unha reflexión sobre a súa propia experiencia como nai, cunha relectura da maternidade afastada da visión tradicional e desde o cotián. A súa obra poética deuse a coñecer tamén a través de libros colectivos como Palabra da muller (1992) ou Daquelas que cantan. Rosalía na palabra de once escritoras galegas (1997)

Dentro desa dimensión pública e comprometida como poeta buscaba novos espazos de manifestación como os recitais, as exposicións fotográficas ou os espectáculos poético-musicais e neste sentido, Xela Arias supuxo un modelo para novas xeracións. Participou en recitais poéticos ligados á contestación política e social, como o que tivo lugar en 1982 contra a entrada de España na OTAN, ou en 2002 en solidariedade coas persoas afectadas polas consecuencias do afundimento do Prestige no MARCO e outro coa Plataforma contra a Burla Negra, organizado por ela xunto co escritor Xosé María Álvarez Cáccamo en febreiro de 2003. Ese mesmo mes de febreiro e en marzo leu unhas declaracións nas manifestacións que houbo contra a Guerra de Iraq. Co músico Fernando Abreu estaba a preparar un espectáculo poético musical sobre a súa obra Intempériome, que non puido chegar a realizar.

 

Algúns dos seus poemas musicados pola Banda da Loba

A BANDA DA LOBA - Intempériome (Videoclip oficial)

Darío a diario (videoclip oficial)  
 Tigres coma cabalos (Folk Sessions)
 
Adrián Camiño Rocha (4º ESO A)

09/05/21